Profile
Blog
Photos
Videos
Een dag tijdens de oogst
5.15 De wekker gaat. Het is nog donker. We luisteren. Geen gekletter op de golfplaten. Eerste hoop op een zonnige dag. Om goed te kunnen oogsten. Om de koffie van de voorbije dagen te kunnen drogen. De wekker klinkt nog een keer. Zaklamp aan, snel aankleden om te ontsnappen aan de ochtendkilte.
5.30 Othello begroet ons hartelijk beneden aan de trap. De haan maakt z'n kippen wakker. Snel de keuken in en vuur aansteken. Het hout is goed droog, gelukkig. De pot yucca's, de vorige avond gepeld, staat al klaar. Ook de waterketel krijgt meteen een plaatsje op het vuur.
6.00 Het wordt stilaan licht. De zon krijgen we pas over anderhalfuur te zien, wanneer ze eindelijk over de tegenoverliggende bergrug geraakt. Het lijkt bewolkt, in het dal ontstaat nevel die langzaam naar boven trekt. We gaan moeten wachten voor we de zeilen kunnen opengooien. Het veld is vochtig, zo droogt de koffie niet.
6.30 De kippen bedelen om hun maïs aan de keukendeur. De varkens, van nature lui, geven nog geen kik. De vaste werknemers, drie op dit moment, staan aan het beekje om de slaap uit hun ogen te wassen. Vragen waarmee ze kunnen helpen. Hout hakken, de koeien en ezels gaan verzetten in de wei. Ronald doet de afwas van de vorige avond, ik bereid alvast het middageten voor. Groentjes snijden, aardappelen schillen.
7.00 De yucca's zijn gaar. Tijd om de gezouten vis, van de vorige avond in water om wat minder zout te proeven, te bakken. Snel wat ajuin pellen en tomaat snijden, Cevada in het kokende water gooien en het ontbijt is klaar. We eten samen.
7.30 De vaste werknemers nemen hun mand en zak en gaan alvast oogsten. Oude plantage vandaag, hoge planten die soms niet meer te buigen zijn. Met een beetje geluk oogsten ze vandaag elk vier emmers (of acht manden). Het waterzonnetje is niet sterk genoeg om de ochtenddauw snel te doen verdwijnen. Ronald gaat de koffie later alleen moeten uitgooien. Ik was snel af, haal de zakken van de vorige dag van de draad en wacht tot de mensen uit het dorp toekomen.
8.15 Er zijn maar een paar mensen komen opdagen. Ik vertrek met hen naar de plantage waar we aan het oogsten zijn. Ook ik met een mand rond m'n middel en m'n zak. Ik kijk naar m'n handen. Het sap van de koffiebonen plakt en zet vuil vast. M'n nagels krijg ik al lang niet meer proper. M'n vingers zijn nog wat stijf, maar eenmaal aan het plukken gaat dat snel over.
9.00 Ronald gooit de zeilen open en haalt de zakken koffie naar buiten. Een zak of acht, twee zeilen volstaan om alles in het zonnetje te leggen. De oogst is nog maar pas bezig, er is niet zoveel volk om te helpen. We oogsten een emmer of 20, 30 per dag. Het zou meer moeten zijn om te vermijden dat de vruchten te rijp worden en van de struiken beginnen te vallen. Aan de andere kant zijn we nog maar een dikke week bezig. Het is goed om op het gemak te beginnen.
10.30 Tijd om de koffie van de vorige dag te wassen. Vier, vijf keer vult Ronald de koffietank, tot al het plakkerige sap van de bonen is gewassen. Sommige bonen drijven en worden uit het water gevist. Die worden apart gedroogd en later verkocht, het zijn bonen van slechte kwaliteit. Hij legt nog twee zeilen open en begint de natte koffie uit de gooien. Als de zon goed schijnt, is die over een dag of vier droog genoeg om in zakken te blijven. Zoniet moeten we plaats in huis maken om de koffie open te gooien. Vochtige koffie in zakken wordt snel zwart en verliest z'n kwaliteit.
11.00 Tijd om aan het middageten te beginnen. Rijst natuurlijk, met soep en vlees. Tegen 12.30 moeten het eten klaar zijn. Ondertussen oogsten we verder. De meesten hebben al een mand of drie, vier geplukt. De zakken worden zwaarder. We proberen elk onze rij planten af te werken voor het eten.
12.30 Ronald roept voor het eten. We plukken de rijpe vruchten van onze plant, legen onze mand in de zak en met de zak op de rug keren we terug naar het huis. Sommige vrouwen roepen dat ze hun zak niet knunen dragen. De mannen schieten te hulp. De werknemers uit het dorp hebben hun lunchpakket mee, de vaste werknemers schuiven aan. Ze eten snel, zoals altijd ben ik de laatste om m'n bord te legen. Ik was snel af, de anderen rusten nog even uit.
13.00 We gaan terug aan het werk met een nieuwe zak om te vullen. Ronald blijft bij het huis en gaat door de drogende koffie, zodat die gelijkmatig droogt. De geplukte vruchten van de ochtend verdwijnen in de tank met water. Sommige drijven en worden apart gelegd. De anderen worden in zakken naast de despulpadora, de ontpulpmachine, geplaatst. De varkens krijgen eten, de koeien water. Voor Ronald is het even rustig.
14.00 De zon is volledig door de wolken gebroken. Gelukkig werken we in de schaduw van de koffieplanten en de bomen in de plantage. De pas gewassen koffie zal vanavond droog aanvoelen.
16.30 We stoppen met plukken en brengen alle koffie naar het huis. Ook deze lading verdwijnt in het water om de slechte vruchten eruit te halen. Ondertussen installeert Ronald de motor om de despulpadora aan te drijven. Emmer na emmer verdwijnt in de bak. We tellen. Ondertussen steken we de gedroogde koffie opnieuw in de zakken en bergen de zeilen op. Hoog tijd om aan het avondeten te beginnen.
17.00 We wassen ons in de beek en kleden ons warm aan. De zon is achter de bergen verdwenen, nog een goed uur en het wordt donker. Zaklamp bij de hand.
18.00 De vaste werknemers, Ronald en ik verorberen ons avondeten. Opnieuw warm, rijst, aardappelen, al naargelang. Na een week begin ik m'n brood te missen. Ik vul de administratie aan (wie heeft gewerkt vandaag, hoeveel emmers), de mannen leggen nog een kaartje.
19.30 Tanden poetsen en naar bed. Van een hele dag bezig zijn wordt een mens moe. En morgen is het weer vroeg dag. 9 juni vandaag. Nog een maand of twee te gaan.
- comments
ilona Oh Maël, wat een mooie blog, en hoe blij ben ik om de sfeer van La Cascarilla opnieuw te proeven. Goede moed, en veel plukgenot!
Benjamin Van Hoorick hey Maël! Leuk om nog eens iets te lezen van je. ik zal binnenkort nog wel eens bijlezen maar intussen wou ik je al veel groetjes doen! Abrazo, Benjamin, Beja, Mila, Samuel en Noach (twins)